Le Foreste Crepuscolari (The Twilight Woods)

Translation of Clark Ashton Smith by Francesco Bruni e Bruno Aliotta

Come la vigilia porporina
Che volge agli ultimi bagliori
In un rosso fervente e ricco
Inondante il cielo al tramonto,
i miei piedi sono guidati
da sussurranti spiriti del vento che soffia,
in questa grigia ora, alcuni segreti conosciuti,
sino a dove pini e querce s'incontrano al di sopra,
congiuranti, per allontanare la luce.
Io cammino sotto i loro archivolti
Lento e pensoso.

Qui l'oscurità crepuscolare è una stregoneria
Dove ogni cosa è strana e funesta :
cespugli ed alberi assumono forme fantastiche
e le ombre celate all'interno delle foreste
pensano, non viste, all'istante in cui le farò fuggire
verso le profondità più buie dell'oscurità consacrata.

English original: Le Foreste Crepuscolari (The Twilight Woods)

Top of Page