Cleopatra (Cleopatra)

Translation of Clark Ashton Smith by Francesco Bruni e Bruno Aliotta

La tua bellezza è il calore ed il languore d'un autunno d'oriente che
accarezza tutti i sensi
con una luce da cieli azzurro pieno con profumi pesanti come turiboli sospesi nel crepuscolo di palme e berillio
con un fragrante bacio di vento e d'onda sotto i canopi;
e le canzoni di esotici uccelli
quel paesaggio di volo vermiglio, abbagliante vermiglio,
da isola a isola,
su un oceano di lapislazzuli.
O dolcezza, nel senso più intenso,
come dai frutti rosso-sangue
cresciute sulle acque del Lete,
o la fragranza di gigli viola calpestati
in un bosco di cipressi
dalle sonnolente braccia di Eros !
Tu mi hai conquistato con il tuo amore
come l'alba pervade una valle tra le montagne
o come il tramonto,
una striscia amaranto sul mare colorato;
il desiderio del tuo cuore è su di me
come un vento estivo da Cythera,
dove Venere si trova tra gigli tigrati
in uno stagno d'acque arcane
alimentate da sorgenti segrete;
inalo il tuo amore
come il respiro di nascosti giardini porpora e scarlatti,
dove Circe trascina un vestito
con colori d'oro rosso fiammeggiante
e l'azzurro di cieli autunnali.

English original: Cleopatra (Cleopatra)

Top of Page